ANALISIS PENGGUNAAN GAIRAIGO (外来語) YANG BERPADANAN DENGAN WAGO (和語)PADA MAJALAH NIPPONIA (にっぽにあ) DAN NIPPONIKA (にっぽにか)

  • DINAR KAUTSHAR R

Abstract

Abstrak

 

Latar belakang penelitian ini yakni, keingintahuan peneliti mengenai Gairaigo (外来語) yang berpadanan dengan Wago (和語), karena walaupun bermakna sama atau bersinonim namun terkadang penggunaannya akan berbeda dalam kalimat. Tujuan dalam penelitian ini adalah

  1. Mendeskripsikan penggunaan Gairaigo (外来語) yang mempunyai padanan dalam Wago(和語)
  2. Mendeskripsikan faktor-faktor penggunaan Gairaigo (外来語) dibanding menggunakan Wago(和語)

 

Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif dengan menggunakan metode deskriptif dengan alasan, data yang digunakan dalam penelitian berupa kata serapan atau Gairaigo (外来語) dalam majalah Nipponia (にっぽにあ) dan Nipponika (にっぽにか). Hasil penelitian tersebut adalah sebagai berikut.

  1. Penggunaan Gairaigo (外来語) yang berpadanan dengan Wago (和語) diklasifikasikan menjadi 2 klasifikasi, yaitu (1) 部分的に重なり合うものatau Ruigigo (類義語) yang mudah untuk saling menggantikan. (2) 重ならないが、意味が近く、日常混同されやすいもの atau Ruigigo (類義語) yang tidak mudah untuk saling menggantikan.
  2. Penggunaan Gairaigo (外来語) dibanding menggunakan Wago(和語)dikarenakan beberapa faktor, yaitu (1) Ketiadaan kata di dalam bahasa Jepang untuk mendeskripsikan sesuatu yang dikarenakan budaya. (2) Nuansa makna yang terkandung pada suatu kata asing tidak dapat diwakili oleh padanan kata yang ada pada bahasa Jepang. (3) Kata asing yang dijadikan Gairaigo (外来語) dianggap efektif dan efisien.

 

Kata Kunci : Ruigigo (類義語), Gairaigo (外来語), Wago (和語), Majalah Nipponia (にっぽにあ) dan Nipponika (にっぽにか)

 

 

要旨 

 

 

 

類義語は同じ意味を持ちながら使用法が異なる外来語と和語を研究するのに興味深い言語学の分野である。この研究の目的は,

(1)   『にっぽにあ』と『にっぽにか』誌に使用されている外来語と和語の類義語の使用の形はどのような形だろうか

(2)   和語を使用するよりも外来語の使用にどのような要素だろうか。

本研究は定性的な記述方法を使用する。データは、『にっぽにあ』誌『にっぽにか』の外来語である。結果は以下のとおりである。

(1)   『にっぽにあ』と『にっぽにか』誌に使用されている外来語と和語の類義語の使用の形は一般的に2分類される。部分的に重なり合うものの類義語、重ならないが意味が近く、日常混同されやすいものの類義語である。

(2)   3つの要素がある、外来語という言葉は和語にはない。次の要素は外来語という言葉がわごで記述されていないと考えるからです。次は外来語の使用が和語よりも効果的で効率的で発音が容易であるとかんがえることです。

 

キーワード         :類義語、外来語、和語、雑誌『にっぽにあ』、雑誌『にっぽにか』

Published
2018-01-17
Abstract Views: 76
PDF Downloads: 373