ANALISIS KESINONIMAN MAKNA ANTARA GAIRAIGO SEPUTAR COVID-19 DENGAN PADANAN KANGO-NYA PADA ARTIKEL BERITA ASAHI SHINBUN

  • Vina Hardian Ningsih S1 Jurusan Bahasa dan Sastra Jepang UNESA
  • Djodjok Soepardjo S1 Jurusan Bahasa dan Sastra Jepang UNESA

Abstract

Abstract
COVID-19 pandemic which occurred at the beginning of 2020 caused numerous impacts on various aspects
in life, specifically in linguistic aspect, plenty of new words and terms related to COVID-19 appeared. These
new words and terms are the community's response to language efforts caused by panic in the midst of
COVID-19 outbreak. Most of the words and terms derived from English, then other countries like Indonesia
and Japan adopt and borrow it. This happens due to language limitations in certain areas. This research
intended to analyze loanword, paticularly loanword related to COVID-19. In Japanesse, loanword is called
gairaigo. This study aimed to discover the synonyms between gairaigo around COVID-19 and its equivalent
kango. Data source were obtained from news articles of Asahi Shinbun. Current study employed a descriptive
approach, in terms of data analysis, agih method and substitution technique was applied. This technique is
used to determine whether the existing kango equivalents can be substituted with the use of gairaigo in a
sentence. The research found there are 27 gairaigos related to COVID-19, and 12 gairaigos that have similar
meaning or synonymous with kango. The results was classify into 3 types of synonyms based on Akimoto's
theory; 8 pairs data gairaigo and kango included in Dougigo (同義語) type, 3 pairs data gairaigo and kango
included in Housestu Kankei (包摂関係) type, 1 pair data gairaigo and kango included in Shisateki
Tokuchou (示差的関係) type. Among three types of synonyms Dougigo(同義語)type and Housestu Kankei
(包摂関係)type can be substituted. While Shisateki Tokuchou(示差的特徴)type cannot be substituted.
Keywords: COVID-19, gairaigo, kango, synonym
要旨
2020 年の初めに発生した COVID-19 のパンデミックは、生活のさまざまな側面、特に言語的側
面に多くの影響を及ぼし、COVID-19 に関する多くの新しい言葉と用語が登場した。COVID-19
の発生の真っ只中にパニックによって引き起こされた言語の努力に対する社会の反応だ。新しい
言葉や用語のほとんどは英語に由来し、インドネシアや日本のような多くの国がそれを採用して
借りている。これは、特定の領域に言語の制限があるために発生した。この研究は、外来語、特
に COVID-19 に関する外来語を中心にしている。この研究の目的は、COVID-19 周辺の外来語
と相当する漢語の類義関係を見つけることである。データの出典は朝日新聞のニュース記事から
入手されている。この研究では記述的アプローチの方法を使用し、データ分析の方法はアギ方法
と置き換える手法を使用した。置き換える手法は相当する漢語を文中の外来語の使用に置き換え
ることができるかどうかを判断するために使用される。この研究の結果は、COVID-19 に関する
26 外来語があり、次に類義関係の意味を持つか、漢語に相当する外来語が 12 あることを示した。
秋元の理論に基づいて 3 種類の類義語に分類される; 8 対のデータ外来語と漢語は同義語型に含
む。3 対のデータ外来語と漢語は包摂関係型に含む。1対のデータ外来語と漢語は示差的特徴型
に含む。3 種類の類義語から同義語型と包摂関係型は文中に置き換えることができる。だが、示
差的特徴型は文中に置き換えることができない。
キーワード:
COVID-19、外来語、漢語、類義語

Published
2022-07-05
Abstract Views: 79
PDF Downloads: 161