Array

Authors

  • Melinda Dwi Saputri Universitas Negeri Surabaya
  • Wisma Kurniawati Universitas Negeri Surabaya

DOI:

https://doi.org/10.26740/ide.v10n2.p129-140

Abstract

One of the most literary works that has been translated into various languages is poetry. As a form of
figurative expression, metaphor in poetry directly expresses a comparison between two things in a short
form. This study discusses the procedure for translation metphors of the source text into the target text in
the book Syahwat Keabadian. This study uses a qualitative method. The purpose of this study is to describe
the procedures applied in translating the metaphor of Nietzsche's poetry into Indonesian. The theory used
in this analysis is the theory of metaphor translation procedures by Newmark. The data collection method
uses the technique of note. The results show that of the 15 data analyzed, there are 3 procedures used in
translating metaphors, such as translating the metaphor of the source language into the same metaphor in
the target language by producing the same image as 11 data, a total of 3 data metaphor translated into
another metaphors that have same meaning by producing a different image, and using the same metaphor
combined with a literal description or additional description as much as 1 data.

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

2021-07-03

Issue

Section

Articles
Abstract views: 145 , PDF Downloads: 683