Navigating Idioms Processing in Bilinguals:

A Systematic Literature Review

Authors

  • Bagus Pragnya Paramarta Universitas Mercubuana Jakarta
  • Mila Irmawati

Keywords:

idioms, idioms processing, bilinguals, systematic review

Abstract

An idiom is an instance of metaphor with a specific form and figurative meaning. To interpret the meaning behind the literal meaning of the idiom, we need to perform a specific processing strategy to help us understand the concept and meaning of a certain idiom. Many studies have examined the idiom processing in monolinguals and bilinguals. Particularly in bilinguals, idiom processing requires a certain complex process since there will be a competition and influence from L1 to L2 and vice versa. Semantic processing strategy differences between L1 and L2 also play a crucial role in the idiom cognitive processing and comprehension. In terms of processing, both offline and online processing research have been documented to better understand the idiom processing in monolinguals and bilinguals. Since the fast-changing research on bilinguals, the present study aims to navigate the idioms processing in bilingual research to shed light on the current trend and development in such studies. By implementing a systematic literature review using the PRISMA Flow Diagram, the current study shows that the current condition of bilingual idiom comprehension involves a finely tuned balance between analytical processing and automatic retrieval, where moderated by cross-language interference and cognitive control. The results depict that from 11.100 studies on language processing, there are 999 have focused on idiom language processing, and only 100 have been reported in studies from 2000-2025. Moreover, 26 research reports were assessed for eligibility due to having focused on idiom processing in bilinguals, and finally, 16 studies were included in the review. The majority of studies on idiom processing have discussed how bilinguals have a positive effect on idiom processing. While there are still some open questions remain open, future research needs to be done to gain more empirical evidence of idiom processing in bilinguals.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Beauchamp, M. L. H., Rezzonico, S., Bennett, T., Duku, E., Georgiades, S., Kerns, C., Mirenda, P., Richard, A., Smith, I. M., & Szatmari, P. (2023). The influence of bilingual language exposure on the narrative, social and pragmatic abilities of school-aged children on the autism spectrum. Journal of Autism and Developmental Disorders, 53(12), 4577–4590.

Beck, S. D., & Weber, A. (2016). Bilingual and Monolingual Idiom Processing Is Cut From the Same Cloth: The Role of the L1 in Literal and Figurative Meaning Activation. Frontiers in Psychology, 7. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2016.01350

Carrol, G., & Conklin, K. (2014). Getting Your Wires Crossed: Evidence for Fast Processing of L1 Idioms in an L2. Bilingualism Language and Cognition, 17(4), 784–797. https://doi.org/10.1017/s1366728913000795

Cieślicka, A. B. (2006). Literal Salience in on-Line Processing of Idiomatic Expressions by Second Language Learners. Second Language Research, 22(2), 115–144. https://doi.org/10.1191/0267658306sr263oa

Cieślicka, A. B., Heredia, R. R., & García, A. C. (2021). The (re) activation of idiomatic expressions (La (re) activación de expresiones idiomáticas). Studies in Psychology, 42(2), 334–372.

Giezen, M. R., Blumenfeld, H. K., Shook, A., Marian, V., & Emmorey, K. (2015). Parallel language activation and inhibitory control in bimodal bilinguals. Cognition, 141, 9–25.

Ginkel, W. v., & Dijkstra, T. (2019). The Tug of War Between an Idiom’s Figurative and Literal Meanings: Evidence From Native and Bilingual Speakers. Bilingualism Language and Cognition, 23(1), 131–147. https://doi.org/10.1017/s1366728918001219

Giovannoli, J., Martella, D., Federico, F., Pirchio, S., & Casagrande, M. (2020). The Impact of Bilingualism on Executive Functions in Children and Adolescents: A Systematic Review Based on the PRISMA Method. Frontiers in Psychology, 11. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2020.574789

Hernandez, A. E., Martinez, A., & Kohnert, K. (2000). In search of the language switch: An fMRI study of picture naming in Spanish–English bilinguals. Brain and Language, 73(3), 421–431.

Hubers, F., Cucchiarini, C., Strik, H., & Dijkstra, T. (2019). Normative Data of Dutch Idiomatic Expressions: Subjective Judgments You Can Bank On. Frontiers in Psychology, 10. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2019.01075

Jared, D., Nguyen, P., Grant-Pereira, A., Rizkyana, Q., & Mohamed, M. M. (2024). Cross-language activation of idiom meanings: Evidence from French–Vietnamese–and Indonesian–English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 27(3), 363–376.

Karunananthan, S., Wolfson, C., Bergman, H., Béland, F., & Hogan, D. B. (2009). A Multidisciplinary Systematic Literature Review on Frailty: Overview of the Methodology Used by the Canadian Initiative on Frailty and Aging. BMC Medical Research Methodology, 9(1). https://doi.org/10.1186/1471-2288-9-68

Katz, A. N., Blasko, D. G., & Kazmerski, V. A. (2004). Saying what you don’t mean: Social influences on sarcastic language processing. Current Directions in Psychological Science, 13(5), 186–189.

Marian, V., & Spivey, M. (2003). Bilingual and monolingual processing of competing lexical items. Applied Psycholinguistics, 24(2), 173–193.

Moher, D., Liberati, A., Tetzlaff, J., & Altman, D. G. (2009). Preferred Reporting Items for Systematic Reviews and Meta-Analyses: The PRISMA Statement. Plos Medicine, 6(7), e1000097. https://doi.org/10.1371/journal.pmed.1000097

Moher, D., Shamseer, L., Clarke, M., Ghersi, D., Liberati, A., Petticrew, M., Shekelle, P., & Stewart, L. (2015). Preferred Reporting Items for Systematic Review and Meta-Analysis Protocols (PRISMA-P) 2015 Statement. Systematic Reviews, 4(1). https://doi.org/10.1186/2046-4053-4-1

Oh, J. H. J., Basma, B., Bertone, A., & Luk, G. (2023). Assessments of English Reading and Language Comprehension in Bilingual Children: A Systematic Review 2010 to 2021. Canadian Journal of School Psychology, 38(4), 373–392. https://doi.org/10.1177/08295735231183608

Or-Kan, S. O. H., Azman, H., & Su-Mei, H. O. (2020). A Systematic Review on Bilingualism and Language Processing from 2015-2019. 3L: Language, Linguistics, Literature, 26(1).

Perani, D., Abutalebi, J., Paulesu, E., Brambati, S., Scifo, P., Cappa, S. F., & Fazio, F. (2003). The role of age of acquisition and language usage in early, high‐proficient bilinguals: An fMRI study during verbal fluency. Human Brain Mapping, 19(3), 170–182.

Poarch, G. J. (2016). What bimodal and unimodal bilinguals can tell us about bilingual language processing. Bilingualism: Language and Cognition, 19(2), 256–258.

Rodriguez-Fornells, A., Lugt, A. van der, Rotte, M., Britti, B., Heinze, H.-J., & Münte, T. F. (2005). Second language interferes with word production in fluent bilinguals: brain potential and functional imaging evidence. Journal of Cognitive Neuroscience, 17(3), 422–433.

Saberian, N., & Fotovatnia, Z. (2011). Idiom Taxonomies and Idiom Comprehension: Implications for English Teachers. Theory and Practice in Language Studies, 1(9). https://doi.org/10.4304/tpls.1.9.1231-1235

Senaldi, M. S. G., & Titone, D. (2022). Less Direct, More Analytical: Eye-Movement Measures of L2 Idiom Reading. Languages, 7(2), 91. https://doi.org/10.3390/languages7020091

Togato, G., Bajo, T., & Macizo, P. (2022). Idiomaticity as a tool to explore automaticity and control in bilinguals and translators. ExLing 2022, 173.

Tzou, Y.-Z., Vaid, J., & Chen, H.-C. (2016). Does Formal Training in Translation/Interpreting Affect Translation Strategy? Evidence From Idiom Translation. Bilingualism Language and Cognition, 20(3), 632–641. https://doi.org/10.1017/s1366728915000929

Veisbergs, A. (2019). The fuzzy concept of idiom and what it might mean for bilingual dictionaries. Baltic Journal of English Language, Literature and Culture, 9, 111–129.

Yun, G. (2021). Processing of English Formulas by L1, L2, and Bilingual English Speakers Based on Formulaicity and Formula Type. The Journal of Asiatefl, 18(4), 1347–1369. https://doi.org/10.18823/asiatefl.2021.18.4.16.1347

Zhu, T., & Minda, J. P. (2021). An Investigation of Idiom Processing Advantage Using Translated Familiar Idioms. Canadian Journal of Experimental Psychology/Revue Canadienne De Psychologie Expérimentale, 75(2), 162–168. https://doi.org/10.1037/cep0000245

Downloads

Published

2025-04-16

How to Cite

Paramarta, B. P., & Irmawati, M. (2025). Navigating Idioms Processing in Bilinguals: : A Systematic Literature Review. Language Horizon: Journal of Language Studies, 13(1), 8–15. Retrieved from https://ejournal.unesa.ac.id/index.php/language-horizon/article/view/67085

Issue

Section

Articles
Abstract views: 1 , PDF Downloads: 0